Feb 08 2006

Exodus 4:6-9

Published by Hardy at 6:03 am under Exodus, Grammar

וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא־נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃ וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל־חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ׃ וְהָיָה֙ אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃ וְהָיָ֡ה אִם־לֹ֣א יַאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃

Vocabulary

Verse 6

            חיק  noun: “fold of garment” (BDB, 300)

            מצרע  verb (Pual participle fs): “leprous” (BDB, 863)

            שׁלג  noun: “snow” (BDB, 1017)

Syntax & Miscellaneous

  •  The verbal form of הבא is a Hiphil (causative) imperative ms.
  • The 3fs suffix, וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ, refers to the feminine noun, יד.
  • The final clause, יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג, is verbless.

Vocabulary

Verse 7

            חיק  noun: “fold of garment” (BDB, 300)

            בשר  “flesh, skin”

Verse 8

            אמן  verb (Hiphil imperfect 3mpl): “believe, trust”

            הָאַחֲרֽוֹן  “next”

Verse 9

            היאר  name: “Nile”

            שׁפך  verb: “pour out”

            יבשׁה  “dry ground” (BDB, 387)

Syntax & Misc.

Verse 7

  • The verbal form of השׁב is a Hiphil (causative) imperative ms.

Verse 8

  • The idiom, וְהָיָה֙ אִם, expresses a conditional clause often followed by a result clause marked by waw.
  • The word, הָרִאשׁ֑וֹן, is the “first” ordinal number.

Verse 9

  • The final letter, יִשְׁמְעוּן֙, is a paragogic nun.
  • The final clause is resumptive from the preceding clause, וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־הַיְאֹ֔ר.  Thus, these waters are the subject of the following clause.
  • The verb, היה, plus lamed indicates something coming into existence or “becoming.” (i.e. lamed revaluationis; Ernst Jenni, Die Hebraischen Prapositionen, vol. 3 [Stuttgart: Kohlhammer, 1992-2000]) 

Comments are closed at this time.

Trackback URI |