Jan 07 2006
Ezekiel 4:1-3
וְאַתָּה בֶן־אָדָם קַח־לְךָ לְבֵנָה וְנָתַתָּה אוֹתָהּ לְפָנֶיךָ וְחַקּוֹתָ עָלֶיהָ עִיר אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃ 2 וְנָתַתָּה עָלֶיהָ מָצוֹר וּבָנִיתָ עָלֶיהָ דָּיֵק וְשָׁפַכְתָּ עָלֶיהָ סֹלְלָה וְנָתַתָּה עָלֶיהָ מַחֲנוֹת וְשִׂים־עָלֶיהָ כָּרִים סָבִיב׃ 3 וְאַתָּה קַח־לְךָ מַחֲבַת בַּרְזֶל וְנָתַתָּה אוֹתָהּ קִיר בַּרְזֶל בֵּינְךָ וּבֵין הָעִיר וַהֲכִינֹתָה אֶת־פָּנֶיךָ אֵלֶיהָ וְהָיְתָה בַמָּצוֹר וְצַרְתָּ עָלֶיהָ אוֹת הִיא לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃ ס
Vocabulary
Verse 1
לבנה “brick” (BDB, 527)
חקק verb: “inscribe, engrave” (BDB, 349)
Syntax & Miscellaneous
- Jerusalem, the name of the city, is appositional to the word for city. The direct object marker demonstrates the grammatical position of the proper noun.
Verse 2
מצור noun: “siege” (BDB, 848)
דיק “siege wall” (BDB, 189)
סללה “mound” (BDB, 700)
כר “battering ram” (BDB, 305)
Verse 3
מחבת “plate” (BDB, 290)
רזל “iron”
קיר “wall”
מצור “siege” (BDB, 848)
צור verb: “besiege” (BDB, 848)
Syntax & Misc.
Verse 2
- The verbal combination of נתן with מצור is unique to the MT. Elsewhere, the second verb, בנה “build,” is used (Deut 20:20, 28:53, 57; 2 Chron 11:5, 14:5; Zech 9:3). This may be a poetic device, or word pair.
- The word, סָבִיב, is functioning as an adverb describing the placement of the siegecraft.
Verse 3
- The use of בין… בין means “between ___ and ___.”
- The final clause, אוֹת הִיא לְבֵית יִשְׂרָאֵל, is verbless with the typology P[אוֹת]—S[הִיא]—M[לְבֵית יִשְׂרָאֵל].