Nov 01 2005

1 Samuel 1:6-9

Published by Hardy at 9:17 am under Grammar, Samuel

וְכִֽעֲסַ֤תָּה צָֽרָתָהּ֙ גַּם־כַּ֔עַס בַּעֲב֖וּר הַרְּעִמָ֑הּ כִּֽי־סָגַ֥ר יְהוָ֖ה בְּעַ֥ד רַחְמָֽהּ׃ 7 וְכֵ֨ן יַעֲשֶׂ֜ה שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה מִדֵּ֤י עֲלֹתָהּ֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כֵּ֖ן תַּכְעִסֶ֑נָּה וַתִּבְכֶּ֖ה וְלֹ֥א תֹאכַֽל׃ 8 וַיֹּ֨אמֶר לָ֜הּ אֶלְקָנָ֣ה אִישָׁ֗הּ חַנָּה֙ לָ֣מֶה תִבְכִּ֗י וְלָ֙מֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְלִ֔י וְלָ֖מֶה יֵרַ֣ע לְבָבֵ֑ךְ הֲלֹ֤וא אָֽנֹכִי֙ טֹ֣וב לָ֔ךְ מֵעֲשָׂרָ֖ה בָּנִֽים׃ 9 וַתָּ֣קָם חַנָּ֔ה אַחֲרֵ֛י אָכְלָ֥ה בְשִׁלֹ֖ה וְאַחֲרֵ֣י שָׁתֹ֑ה וְעֵלִ֣י הַכֹּהֵ֗ן יֹשֵׁב֙ עַל־הַכִּסֵּ֔א עַל־מְזוּזַ֖ת הֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃

Vocabulary

Verse 6

כעס  verb (Piel perfect 3fs | suffix 3fs): “be vexed” (BDB, 494)

צרה  noun (3fs suffix): “rival wife” (BDB, 865)

כעס  noun: “vexation” (BDB, 495)

בעבור  “on account of” (BDB, 721)

רעמ  verb (Hiphil infinitive construct): “oppress, be oppressed” (HALOT, 1267) or “fret” (BDB, 947)

סגר  verb: “shut up”

רחם  noun: “womb” (BDB, 933)

Syntax & Miscellaneous

  • BDB (947) says: “[The form is] not understood by the LXX and is dubious…perhaps corrupt.”  This characterization of the LXX, however, is inaccurate since this verse was rendered dynamically by the LXX translators.
  • The first verse is difficult because of the lack of data on רעם.  The LXX renders this verse:         

οτι ουκ εδωκεν αυτη κυριος παιδιον κατα την θλιψιν αυτης και κατα την αθυμιαν της θλιψεως αυτης και ηθυμει δια τουτο οτι συνεκλεισεν κυριος τα περι την μητραν αυτης του μη δουναι αυτη παιδιον (translated: “For the Lord had not given her a child on account of her affliction and faintheartedness of her affliction.  As a result of this, she was disheartened because the Lord had closed her womb so as not to give her a child.”)

  • Gesenius (§20h) calls the dagesh in the resh a dagesh forte dirimens.

Verse 7

שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה  idiom: “every year, year by year”

מדי  “as often as” (BDB, 191)

בכה  verb: “weep”

Verse 8

רעע  verb (Qal imperfect 3ms): “be sad”

Verse 9

אחרי  “after”

שִׁלֹה  name (of place): Shiloh  

כסא  noun: “seat”

מזוזת  noun: “doorpost” (BDB, 265)

Syntax & Misc.

Verse 8

  • Notice the four questions in verse 8.  The first three are initiated by  למה “why?” and the fourth with an interrogative he. 
  • The last clause demonstrates a common usage of the preposition מן; it is used as a comparative, “more than” or “than.”  Thus, “Have I not been better to you than ten sons?”

Verse 9

  • Notice the placement of the prepositional phrase (בְשִׁלֹ֖ה “in Shiloh”) in the midst of two joining clauses.  In the second phrase, the preposition is repeated to show this conjunction with the first phrase.  This type of resumptive construction is common in Biblical Hebrew.
  • The final clause of verse 9 begins with a disjunctive waw.  It separates the clause as a type of parenthetical or side note.  The equivalent modern colloquialism would be “Oh, by the way, Eli was sitting…”

Comments are closed at this time.

Trackback URI |