Nov 30 2009
Genesis 41:33-36
וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 34 יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃ 35 וְיִקְבְּצ֗וּ אֶת־כָּל־אֹ֨כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה וְיִצְבְּרוּ־בָ֞ר תַּ֧חַת יַד־פַּרְעֹ֛ה אֹ֥כֶל בֶּעָרִ֖ים וְשָׁמָֽרוּ׃ 36 וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדוֹן֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃
Vocabulary
Verse 33
בין verb (Niphal participle ms abs): "discerning"
חכם noun: "wise"
שׁית verb: "put, set" (BDB, 1011)
Verse 34
פקיד noun: "overseer, commissioner" (BDB, 824)
חמשׁ verb: "take one-fifth of" (BDB, 332)
שׂבע noun: "plenty, satiation" (BDB, 960)
Verse 35
קבץ verb: "gather"
אכל noun: "food" (BDB, 38)
צבר verb: "heap up, collect into a pile" (BDB, 840)
בר noun: "grain" (BDB, 141)
Verse 36
אכל noun: "food" (BDB, 38)
פקדון noun: "deposit, reserve" (BDB, 824)
רעב noun: "famine"
Syntax & Misc.
Verse 33
- Clause Structure 1 (וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם): V-S-O
- The verb ראה may mean "choose, select" as well as "see, reveal, understand." The mood of the short prefix conjugation is volitional ("Let him choose…"; GKC 75h; J-M 114h).
- Clause Structure 2 (וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם): V-O-M
Verse 34
- Clause Structure 1 (יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה): V-S
- The initial verb continues the volitional mood from the previous clause, even though the expected short form (יעשׂ) is not used (GKC 75t; J-M 79m).
- Clause Structure 2 (וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ): V-O-M
- Clause Structure 3 (וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע): V-O-M
- The denominative verb refers to receiving a tax of twenty percent (W-O 14.4h) and takes a direct object, marked by the particle את.
Verse 35
- Clause Structure 1 (וְיִקְבְּצ֗וּ אֶת־כָּל־אֹ֨כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה): V-O
- The adjectives agree with the modified feminine noun, שׁנה, in number and gender (MNK 30.2.2.5).
- Clause Structure 2 (וְיִצְבְּרוּ־בָ֞ר תַּ֧חַת יַד־פַּרְעֹ֛ה אֹ֥כֶל בֶּעָרִ֖ים): V-O-M
- The idiom, תחת יד, is understood as "under the control of" (W-O 11.2.15b).
- The final noun phrase, אכל בערים, is adverbial.
- Clause Structure 3 (וְשָׁמָֽרוּ): V
Verse 36
- Clause Structure 1 (וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדוֹן֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם): V-S-M
- Embedded Structure A (תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם): V-M
- The implicit subject is the immediately preceding noun phraseשׁבע שׁני הרעב.
- Clause Structure 2 (וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב): V-S-M
- The preposition beth indicates means (J-M 132e).
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.