Nov
30
2009
וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 34 יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃ 35 וְיִקְבְּצ֗וּ אֶת־כָּל־אֹ֨כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה וְיִצְבְּרוּ־בָ֞ר תַּ֧חַת יַד־פַּרְעֹ֛ה אֹ֥כֶל בֶּעָרִ֖ים וְשָׁמָֽרוּ׃ 36 וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדוֹן֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃
Vocabulary
Verse 33
בין verb (Niphal participle ms abs): "discerning"
חכם noun: "wise"
שׁית verb: "put, set" (BDB, 1011)
Verse 34
פקיד noun: "overseer, commissioner" (BDB, 824)
חמשׁ verb: "take one-fifth of" (BDB, 332)
שׂבע noun: "plenty, satiation" (BDB, 960)
Verse 35
קבץ verb: "gather"
אכל noun: "food" (BDB, 38)
צבר verb: "heap up, collect into a pile" (BDB, 840)
בר noun: "grain" (BDB, 141)
Verse 36
אכל noun: "food" (BDB, 38)
פקדון noun: "deposit, reserve" (BDB, 824)
רעב noun: "famine"
Syntax & Misc.
Verse 33
- Clause Structure 1 (וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְחָכָ֑ם): V-S-O
- The verb ראה may mean "choose, select" as well as "see, reveal, understand." The mood of the short prefix conjugation is volitional ("Let him choose…"; GKC 75h; J-M 114h).
- Clause Structure 2 (וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם): V-O-M
Verse 34
- Clause Structure 1 (יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה): V-S
- The initial verb continues the volitional mood from the previous clause, even though the expected short form (יעשׂ) is not used (GKC 75t; J-M 79m).
- Clause Structure 2 (וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ): V-O-M
- Clause Structure 3 (וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע): V-O-M
- The denominative verb refers to receiving a tax of twenty percent (W-O 14.4h) and takes a direct object, marked by the particle את.
Verse 35
- Clause Structure 1 (וְיִקְבְּצ֗וּ אֶת־כָּל־אֹ֨כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה): V-O
- The adjectives agree with the modified feminine noun, שׁנה, in number and gender (MNK 30.2.2.5).
- Clause Structure 2 (וְיִצְבְּרוּ־בָ֞ר תַּ֧חַת יַד־פַּרְעֹ֛ה אֹ֥כֶל בֶּעָרִ֖ים): V-O-M
- The idiom, תחת יד, is understood as "under the control of" (W-O 11.2.15b).
- The final noun phrase, אכל בערים, is adverbial.
- Clause Structure 3 (וְשָׁמָֽרוּ): V
Verse 36
- Clause Structure 1 (וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדוֹן֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם): V-S-M
- Embedded Structure A (תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם): V-M
- The implicit subject is the immediately preceding noun phraseשׁבע שׁני הרעב.
- Clause Structure 2 (וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב): V-S-M
- The preposition beth indicates means (J-M 132e).
Nov
28
2009
I've consolidated several pages into one central "Resource" page with a link at the top of the page.
The bibliography is a work in progress (about 3000 entries to-date), so please email, or comment, about entries that you would like to be added.
Nov
27
2009
הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 30 וְ֠קָמוּ שֶׁ֨בַע שְׁנֵ֤י רָעָב֙ אַחֲרֵיהֶ֔ן וְנִשְׁכַּ֥ח כָּל־הַשָּׂבָ֖ע בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְכִלָּ֥ה הָרָעָ֖ב אֶת־הָאָֽרֶץ׃ 31 וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃ 32 וְעַ֨ל הִשָּׁנ֧וֹת הַחֲל֛וֹם אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכ֤וֹן הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתוֹֽ׃
Vocabulary
Verse 29
שׂבע noun: “plenty, satiation” (BDB, 960)
Verse 30
רעב “famine”
שׁכח verb: “forget” (BDB, 1013)
שׂבע noun: “plenty, satiation” (BDB, 960)
Verse 31
שׂבע noun: “plenty, satiation” (BDB, 960)
רעב “famine”
Verse 32
שׁנה verb: “repeat” (BDB, 1040)
חלום noun: “dream” (BDB, 321)
פעם noun: “occurrence; time”
כן verb: “be fixed, established” (BDB, 465)
מהר verb: “hurry, hasten” (BDB, 554)
Syntax & Misc.
Verse 29
- Embedded Structure I (הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת): S-V-M
- Embedded Structure J (שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם): S-P
Verse 30
- Embedded Structure K (וְ֠קָמוּ שֶׁ֨בַע שְׁנֵ֤י רָעָב֙ אַחֲרֵיהֶ֔ן): V-S-M
- Embedded Structure L (וְנִשְׁכַּ֥ח כָּל־הַשָּׂבָ֖ע בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם): V-S-M
- Embedded Structure M (וְכִלָּ֥ה הָרָעָ֖ב אֶת־הָאָֽרֶץ): V-S-O
Verse 31
- Embedded Structure N (וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן): V-S-M
- Embedded Structure O (כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד): P-S
- The semantics of the adverb, מאד “very, exceedingly”, are discussed in W-O 39.3.4g.
Verse 32
- Embedded Structure P (וְעַ֨ל הִשָּׁנ֧וֹת הַחֲל֛וֹם אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם): S-P
- The preposition, על, here marks the topic—“concerning the repetition of the dream” (MNK 39.19.4; W-O 11.2.13f).
- Embedded Structure Q (כִּֽי־נָכ֤וֹן הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים): V-S-M
- This clause and the following contain participles functioning as finite verbs.
- Embedded Structure R (וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתוֹֽ): V-S-M
Nov
25
2009
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה חֲל֥וֹם פַּרְעֹ֖ה אֶחָ֣ד ה֑וּא אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הִגִּ֥יד לְפַרְעֹֽה׃ 26 שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ת הַטֹּבֹ֗ת שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה וְשֶׁ֤בַע הַֽשִּׁבֳּלִים֙ הַטֹּבֹ֔ת שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים הֵ֑נָּה חֲל֖וֹם אֶחָ֥ד הֽוּא׃ 27 וְשֶׁ֣בַע הַ֠פָּרוֹת הָֽרַקּ֨וֹת וְהָרָעֹ֜ת הָעֹלֹ֣ת אַחֲרֵיהֶ֗ן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה וְשֶׁ֤בַע הַֽשִׁבֳּלִים֙ הָרֵק֔וֹת שְׁדֻפ֖וֹת הַקָּדִ֑ים יִהְי֕וּ שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י רָעָֽב׃ 28 ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה׃
Vocabulary
Verse 25
חלום noun: “dream” (BDB, 321)
Verse 26
פרה noun: “cow” (BDB, 831)
שׁבלת noun: “ear (of grain)” (BDB, 987)
חלום noun: “dream” (BDB, 321)
Verse 27
פרה noun: “cow” (BDB, 831)
רקה adjective: “thin” (BDB, 195)
שׁבלת noun: “ear (of grain)” (BDB, 987)
ריק adjective: “empty” (BDB, 938)
שׁדפה noun: “scorched, dried thing” (BDB, 995)
קדים noun: “east; east wind” (BDB, 870)
רעב “famine, hunger”
Syntax & Misc.
Verse 25
- Clause Structure 1 (וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה חֲל֥וֹם פַּרְעֹ֖ה אֶחָ֣ד ה֑וּא אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הִגִּ֥יד לְפַרְעֹֽה): V-S-M-O
- Embedded Structure A (חֲל֥וֹם פַּרְעֹ֖ה אֶחָ֣ד ה֑וּא): S-P
- The independent pronoun is used as a copula.
- Embedded Structure B (אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הִגִּ֥יד לְפַרְעֹֽה): O-V-M
- Embedded Structure i (הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה): S-V
- The participle is used verbally as future time (GKC 116d; W-O 37.6f).
Verse 26
- Embedded Structure C (שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ת הַטֹּבֹ֗ת שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה): S-P
- The attributive adjective is definite as referring to an aforementioned entity, the seven cows (W-O 14.3.1d; cf. J-M 138b).
- The copula agrees in number and gender with the subject—here the 3f.pl. independent pronoun is used.
- Embedded Structure D (וְשֶׁ֤בַע הַֽשִּׁבֳּלִים֙ הַטֹּבֹ֔ת שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים הֵ֑נָּה): S-P
- Embedded Structure E (חֲל֖וֹם אֶחָ֥ד הֽוּא): S-P
Verse 27
- Embedded Structure F (וְשֶׁ֣בַע הַ֠פָּרוֹת הָֽרַקּ֨וֹת וְהָרָעֹ֜ת הָעֹלֹ֣ת אַחֲרֵיהֶ֗ן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה): S-P
- Embedded Structure G (וְשֶׁ֤בַע הַֽשִׁבֳּלִים֙ הָרֵק֔וֹת שְׁדֻפ֖וֹת הַקָּדִ֑ים יִהְי֕וּ שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י רָעָֽב): S-V-O
Verse 28
- Embedded Structure H (ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה): S-P
- The independent pronoun is used here as a demonstrative (GKC 125k).
- Embedded Structure i (דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה): V-M-O
- Embedded Structure a (הָאֱלֹהִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הֶרְאָ֥ה אֶת־פַּרְעֹֽה): S-V-O
- The periphrastic verbal form includes a participle followed by a perfect verb to connote a future finite action.
Nov
19
2009
The posts will be few this week as I am attending the conferences in New Orleans. Look for regular readings to resume next week. Safe travels to all of you who are on their way here; I look forward to seeing many of you this weekend.