Oct
22
2009
וַתַּנַּ֥ח בִּגְדֹ֖ו אֶצְלָ֑הּ עַד־בּ֥וֹא אֲדֹנָ֖יו אֶל־בֵּיתֹֽו׃ 17 וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר בָּֽא־אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר־הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי׃ 18 וַיְהִ֕י כַּהֲרִימִ֥י קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֥ב בִּגְדֹ֛ו אֶצְלִ֖י וַיָּ֥נָס הַחֽוּצָה׃
Vocabulary
Verse 16
נוח verb (Hiphil waw-consecutive imperfect 3fs): “cause to rest”
אצל “proximity” (BDB, 69)
Verse 17
עברי adjective: “Hebrew” (BDB, 720)
צחק verb: “laugh” (BDB, 850)
Verse 18
נוס verb: “flee”
חוץ noun: “outside”
Syntax & Misc.
Verse 16
- Clause Structure 1 (וַתַּנַּ֥ח בִּגְדֹ֖ו אֶצְלָ֑הּ עַד־בּ֥וֹא אֲדֹנָ֖יו אֶל־בֵּיתֹֽו): V-O-M
- The preposition עד presents a temporal element into the main clause (W-O 36.2.2a).
- Embedded Structure A (בּ֥וֹא אֲדֹנָ֖יו אֶל־בֵּיתֹֽו): V-S-M
Verse 17
- Clause Structure 1 (וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר בָּֽא־אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר־הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי): V-M-O
- Embedded Structure A (בָּֽא־אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר־הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי): V-M-S
- Embedded Structure B (הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי): V-M
- Notice the pronominal change from the previous verses: לצחק בנו (v. 14).
Verse 18
- Embedded Structure C (וַיְהִ֕י כַּהֲרִימִ֥י קוֹלִ֖י): V-M
- For more examples of this temporal construction, see GKC 114r and J-M 133g.
- Embedded Structure D (וָאֶקְרָ֑א): V
- Embedded Structure E (וַיַּעֲזֹ֥ב בִּגְדֹ֛ו אֶצְלִ֖י): V-O-M
- Embedded Structure F (וַיָּ֥נָס הַחֽוּצָה): V-M
Oct
21
2009
וַיְהִי֙ כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשׂ֣וֹת מְלַאכְתּוֹ֑ וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃ 12 וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ בְּבִגְדֹ֛ו לֵאמֹ֖ר שִׁכְבָ֣ה עִמִּ֑י וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ בְּיָדָ֔הּ וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃ 13 וַיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי־עָזַ֥ב בִּגְדֹ֖ו בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃ 14 וַתִּקְרָ֞א לְאַנְשֵׁ֣י בֵיתָ֗הּ וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר רְא֗וּ הֵ֥בִיא לָ֛נוּ אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י לְצַ֣חֶק בָּ֑נוּ בָּ֤א אֵלַי֙ לִשְׁכַּ֣ב עִמִּ֔י וָאֶקְרָ֖א בְּק֥וֹל גָּדֽוֹל׃ 15 וַיְהִ֣י כְשָׁמְעֹ֔ו כִּֽי־הֲרִימֹ֥תִי קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ אֶצְלִ֔י וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃
Vocabulary
Verse 11
מלאכה noun: “work”
Verse 12-13
תפשׂ verb: “take hold of” (BDB, 1074)
נוס “flee”
חוץ noun: “outside”
Verse 14
עברי adjective: “Hebrew” (BDB, 720)
צחק verb: “laugh” (BDB, 850)
Verse 15
אצל noun: “beside; in proximity to” (BDB, 69)
Syntax & Misc.
Verse 11
- Clause Structure 1 (וַיְהִי֙ כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה): V-M
- Clause Structure 2 (וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשׂ֣וֹת מְלַאכְתּוֹ֑): V-M
- Clause Structure 3 (וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת): S-V
- The waw connective is disjunctive (W-O 39.2.3b).
- The preposition מן found as a clitic מאנשׁי is partitive: “from among the men of the house.”
Verse 12
- Clause Structure 1 (וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ בְּבִגְדֹ֛ו לֵאמֹ֖ר שִׁכְבָ֣ה עִמִּ֑י): V-O-M
- Embedded Structure A (שִׁכְבָ֣ה עִמִּ֑י): V-M
- The final vowel on the imperative, שׁכבה, is explained as marking a cohortative.
- Clause Structure 2 (וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ בְּיָדָ֔הּ): V-O-M
- Clause Structure 3 (וַיָּ֖נָס): V
- Clause Structure 4 (וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה): V-M
Verse 13
- Clause Structure 1 (וַיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי־עָזַ֥ב בִּגְדֹ֖ו בְּיָדָ֑הּ): V-M
- The compound, embedded כי clause functions as the object of the infinitive, ראות. The subject, Potiphar’s wife, is marked by the 3fs pronominal suffix.
- Embedded Structure A (עָזַ֥ב בִּגְדֹ֖ו בְּיָדָ֑הּ): V-O-M
- Embedded Structure B (וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה): V-M
Verse 14
- Clause Structure 1 (וַתִּקְרָ֞א לְאַנְשֵׁ֣י בֵיתָ֗הּ): V-M
- Clause Structure 2 (וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר רְא֗וּ הֵ֥בִיא לָ֛נוּ אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י לְצַ֣חֶק בָּ֑נוּ בָּ֤א אֵלַי֙ לִשְׁכַּ֣ב עִמִּ֔י וָאֶקְרָ֖א בְּק֥וֹל גָּדֽוֹל): V-M-O
- Embedded Structure A (רְא֗וּ): V
- Embedded Structure B (הֵ֥בִיא לָ֛נוּ אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י לְצַ֣חֶק בָּ֑נוּ): V-M-O-M
- On the Piel infinitive, צחק, see GKC 64g (also 29g) and J-M 69d.
- Embedded Structure C (בָּ֤א אֵלַי֙ לִשְׁכַּ֣ב עִמִּ֔י): V-M
- Embedded Structure D (וָאֶקְרָ֖א בְּק֥וֹל גָּדֽוֹל): V-M
Verse 15
- Embedded Structure E (וַיְהִ֣י כְשָׁמְעֹ֔ו כִּֽי־הֲרִימֹ֥תִי קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א): V-M
- As in verse 13, the compound כי clause is the object of the infinitive, שׁמע.
- Embedded Structure i (הֲרִימֹ֥תִי קוֹלִ֖י): V-O
- Embedded Structure ii (וָאֶקְרָ֑א): V
- Embedded Structure G (וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ אֶצְלִ֔י): V-O-M
- Embedded Structure H (וַיָּ֖נָס): V
- Embedded Structure I (וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה): V-M
Oct
19
2009
וַיְהִ֡י מֵאָז֩ הִפְקִ֨יד אֹתוֹ֜ בְּבֵיתֹ֗ו וְעַל֙ כָּל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לוֹ֔ וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית הַמִּצְרִ֖י בִּגְלַ֣ל יוֹסֵ֑ף וַיְהִ֞י בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ בְּכָל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לוֹ֔ בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה׃ 6 וַיַּעֲזֹ֣ב כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֮ בְּיַד־יוֹסֵף֒ וְלֹא־יָדַ֤ע אִתּוֹ֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁר־ה֣וּא אוֹכֵ֑ל וַיְהִ֣י יוֹסֵ֔ף יְפֵה־תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃ 7 וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו אֶת־עֵינֶ֖יהָ אֶל־יוֹסֵ֑ף וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי׃ 8 וַיְמָאֵ֓ן׀ וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא־יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה־בַּבָּ֑יִת וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ֖ נָתַ֥ן בְּיָדִֽי׃ 9 אֵינֶ֨נּוּ גָד֜וֹל בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ מִמֶּנִּי֒ וְלֹֽא־חָשַׂ֤ךְ מִמֶּ֨נִּי֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־אוֹתָ֖ךְ בַּאֲשֶׁ֣ר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ֑ וְאֵ֨יךְ אֶֽעֱשֶׂ֜ה הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְחָטָ֖אתִי לֵֽאלֹהִֽים׃ 10 וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יוֹסֵ֖ף י֣וֹם׀ י֑וֹם וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְי֥וֹת עִמָּֽהּ׃
Vocabulary
Verse 5
ישׁ “there is”
מצרי adjective: “Egyptian” (BDB, 596)
בגלל preposition: “on account of” (BDB, 164)
ברכה noun: “blessing” (BDB, 139)
Verse 6
מאומה noun: “something, anything” (BDB, 548)
יפה adjective: “fair, seemly; beautiful” (BDB, 421)
תאר noun: “form” (BDB, 1061)
מראה noun: “sight, appearance” (BDB, 909)
Verse 8
מאן verb: “refuse” (BDB, 549)
הן interjection: “behold”
ישׁ “there is”
Verse 9
חשׂך verb: “withhold, refrain” (BDB, 362)
מאומה noun: “something, anything” (BDB, 548)
Verse 10
אצל noun: “beside, next to”
Syntax & Misc.
Verse 5
- Clause Structure 1 (וַיְהִ֡י): V
- Clause Structure 2 (מֵאָז֩ הִפְקִ֨יד אֹתוֹ֜ בְּבֵיתֹ֗ו וְעַל֙ כָּל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לוֹ֔): M-V-O-M
- This clause is asyndetic to the first verb, which was probably used to continue the narrative frame (W-O 38.7a; cf. GKC 145q).
- The temporal compound particle מאז is used for initiation, “from that time (onwards)” (GKC 111g).
- Embedded Structure A (יֶשׁ־לוֹ֔): P
- Clause Structure 3 (וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית הַמִּצְרִ֖י בִּגְלַ֣ל יוֹסֵ֑ף): V-S-O-M
- Clause Structure 4 (וַיְהִ֞י בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ בְּכָל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לוֹ֔ בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה): V-S-M
- Embedded Structure A (יֶשׁ־לוֹ֔ בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה): P
Verse 6
- Clause Structure 1 (וַיַּעֲזֹ֣ב כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֮ בְּיַד־יוֹסֵף֒): V-O-M
- Clause Structure 2 (וְלֹא־יָדַ֤ע אִתּוֹ֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁר־ה֣וּא אוֹכֵ֑ל): V-M-O
- The particles כי אם are used here as an adversative, “except.”
- Embedded Structure A (ה֣וּא אוֹכֵ֑ל): S-V
- Clause Structure 3 (וַיְהִ֣י יוֹסֵ֔ף יְפֵה־תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה): V-S-O
- The compound object, יפה תאר ויפה מראה, includes two occurrences of a genitive of specification, or epexegetical genitive, “seemly of form and seemly of appearance” (GKC 128x; J-M 129i; W-O 9.5.3c).
Verse 7
- Clause Structure 1 (וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה): V-M
- Clause Structure 2 (וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו אֶת־עֵינֶ֖יהָ אֶל־יוֹסֵ֑ף): V-S-O-M
- Clause Structure 3 (וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי): V-O
- Embedded Structure A (שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי): V-M
Verse 8
- Clause Structure 1 (וַיְמָאֵ֓ן׀): V
- Clause Structure 2 (וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא־יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה־בַּבָּ֑יִת וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ֖ נָתַ֥ן בְּיָדִֽי): V-M-O
- Embedded Structure A (הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא־יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה־בַּבָּ֑יִת): S-V-M-O
- Embedded Structure B (וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ֖ נָתַ֥ן בְּיָדִֽי): O-V-M
- Embedded Structure i (יֶשׁ־לוֹ֖): P
Verse 9
- Embedded Structure C (אֵינֶ֨נּוּ גָד֜וֹל בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ מִמֶּנִּי֒): S-P
- Embedded Structure D (וְלֹֽא־חָשַׂ֤ךְ מִמֶּ֨נִּי֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־אוֹתָ֖ךְ בַּאֲשֶׁ֣ר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ֑): V-M-O-M
- The final embedded clause באשׁר את אשׁתו should be understood as a causal (GKC 158b; J-M 170j).
- Embedded Structure i (אַתְּ־אִשְׁתּוֹ֑): S-P
- Embedded Structure E (וְאֵ֨יךְ אֶֽעֱשֶׂ֜ה הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את): M-V-O
- The interrogative adverb always takes first position in the clause (J-M 155pd).
- Embedded Structure F (וְחָטָ֖אתִי לֵֽאלֹהִֽים): V-M
Verse 10
- Clause Structure 1 (וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יוֹסֵ֖ף י֣וֹם׀ י֑וֹם): V-M
- The adverbial construction יום יום is understood in a repetitive sense, “day by day” (GKC 123c; J-M 135d; W-O 7.2.3b).
- Clause Structure 2 (וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְי֥וֹת עִמָּֽהּ): V-M
Oct
16
2009
For an overview of the inscription and site report from Hebrew University, see the Tell es-Safi/Gath blog. Further comments on the inscription may be found at Ancient Hebrew Poetry.
(see previous DH post on the inscription)
Oct
16
2009
וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃ 2 וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יוֹסֵ֔ף וַיְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ וַיְהִ֕י בְּבֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַמִּצְרִֽי׃ 3 וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י יְהוָ֖ה אִתּוֹ֑ וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה יְהוָ֖ה מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֹֽו׃ 4 וַיִּמְצָ֨א יוֹסֵ֥ף חֵ֛ן בְּעֵינָ֖יו וַיְשָׁ֣רֶת אֹתוֹ֑ וַיַּפְקִדֵ֨הוּ֙ עַל־בֵּיתֹ֔ו וְכָל־יֶשׁ־לוֹ֖ נָתַ֥ן בְּיָדֹֽו׃
Vocabulary
Verse 1
קנה verb: “get, acquire; create” (BDB, 888)
פוטיפר name: “Potiphar” (BDB, 806)
סריס noun: “eunuch; official” (BDB, 710)
טבח noun: “cook; guardsman” (BDB, 371)
מצרי adjective: “Egyptian” (BDB, 596)
ישׁמעאלי adjective: “Ishmaelite” (BDB, 1035)
Verse 2-3
צלח verb (Hiphil participle m.s. abs.): “prosper” (BDB, 852)
Verse 4
חן noun: “grace, favor” (BDB, 336)
שׁרת verb: “minister, serve” (BDB, 1058)
ישׁ “there is”
Syntax & Misc.
Verse 1
- Clause Structure 1 (וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה): S-V-M
- Clause Structure 2 (וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה): V-O-S-M
- Potiphar is given three descriptions in apposition to his name, סריס פרעה, שׂר הטבחים, and אישׁ מצרי.
- Embedded Structure A (הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה): V-O-M
Verse 2
- Clause Structure 1 (וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יוֹסֵ֔ף): V-S-M
- Clause Structure 2 (וַיְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ): V-S-M
- Clause Structure 3 (וַיְהִ֕י בְּבֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַמִּצְרִֽי): V-M
Verse 3
- Clause Structure 1 (וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י יְהוָ֖ה אִתּוֹ֑ וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה יְהוָ֖ה מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֹֽו): V-S-O
- Embedded Structure A (כִּ֥י יְהוָ֖ה אִתּוֹ֑): S-P
- Embedded Structure B (וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה יְהוָ֖ה מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֹֽו): M-S-P
- The participle is used as a frequentative, that is, as continuous, repeated action (J-M 121f).
- Embedded Structure i (ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה): S-V
Verse 4
- Clause Structure 1 (וַיִּמְצָ֨א יוֹסֵ֥ף חֵ֛ן בְּעֵינָ֖יו): V-S-O-M
- Clause Structure 2 (וַיְשָׁ֣רֶת אֹתוֹ֑): V-O
- Clause Structure 3 (וַיַּפְקִדֵ֨הוּ֙ עַל־בֵּיתֹ֔ו): V-O-M
- Clause Structure 4 (וְכָל־יֶשׁ־לוֹ֖ נָתַ֥ן בְּיָדֹֽו): O-V-M
- One might expect the wording כל אשׁר לו “everything which belongs to him” but here one finds כל ישׁ לו with a similar meaning (GKC 155d; J-M 129q).