<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Genesis 28:3-5</title>
	<atom:link href="http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/</link>
	<description>Daily readings from Biblical Hebrew supplemented with vocabulary and syntax</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Dec 2011 11:50:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Chip Hardy</title>
		<link>http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/comment-page-1/#comment-339933</link>
		<dc:creator>Chip Hardy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 14:52:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/#comment-339933</guid>
		<description>Ah, yes.  Thanks, Miller, for the correction!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, yes.  Thanks, Miller, for the correction!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miller Prosser</title>
		<link>http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/comment-page-1/#comment-339926</link>
		<dc:creator>Miller Prosser</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 14:46:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailyhebrew.com/2008/07/08/genesis-283-5/#comment-339926</guid>
		<description>Regarding the syntax at the beginning of verse 3, I would analyze the first two words as the subject of the following noun (S-V-O). To translate literally, &quot;(As for) El-Shadday, may he bless you...&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Regarding the syntax at the beginning of verse 3, I would analyze the first two words as the subject of the following noun (S-V-O). To translate literally, &#8220;(As for) El-Shadday, may he bless you&#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

