Archive for January, 2007

Jan 02 2007

Genesis 26:1-2

Published by Hardy under Genesis

וַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־אֲבִימֶּ֥לֶךְ מֶֽלֶךְ־פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה׃ וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

Vocabulary

Verse 1

            רעב  “famine”

            מלבד  “besides, not including” (BDB, 94)

            אבימלך  name: “Abimelech”

            פלשׁתי  “Philistines”

            גרר  name: “Gerar”

Verse 2

            משרים  “Egyptians”

            שׁכן  verb (Qal imperative ms): “settle down, reside”

 

Syntax & Misc.

Verse 1

  • Sentence Typology 1 (וַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם): V-S-SC
    • The preposition, מלבד, is a composition of מִן לְ בַּד.
  • Sentence Typology A (הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם): V-SC
    • The subject is הרעב הראשׁון “the first famine” from the previous clause.
  • Sentence Typology 2 (וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־אֲבִימֶּ֥לֶךְ מֶֽלֶךְ־פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה): V-S-M
    • This clause may be seen as the completion of the previous temporal arrangement marked by ויהי.
    • The title מלך פלשׁתים is in apposition to the proper name.
    • The suffix attached to the final word is a directive he—“at Gerar.”

Verse 2

  • Sentence Typology 1 (וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה): V-M-S
  • Sentence Typology 2 (וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ): V-O
    • One would usually expect the pausal form וַיֹּאמַר instead of the present form when the direct speech follows the quotative frame with no intervening elements.
    • The object is direct speech.
  • Sentence Typology A (אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה): V-M
    • The imperative is never negated in Hebrew; instead a negative prohibition/command is marked by a jussive or indicative verb (either אל with the jussive or לא with the imperfect).
    • The suffix attached to מצרים is a directive he.
  • Sentence Typology B (שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ): V-M
    • In contrast with the previous clause, a positive command is expressed by the imperative.
  • Sentence Typology i (אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ): V-M
    • The verb, אֹמַר, is a first-person Qal imperfect.

 

No responses yet