Sep 01 2006
Genesis 24:45-47
אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃ 46 וַתְּמַהֵ֗ר וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה וָאֵ֕שְׁתְּ וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה׃ 47 וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ׃
Vocabulary
Verse 45
טרם “before, not yet” (BDB, 382)
רבקה name: “Rebekah”
כד “jar” (BDB, 461)
שׁכם “shoulder” (BDB, 1014)
שׁאב verb: “draw” (BDB, 980)
שׁקה verb (Hiphil imperfect fs with 1cs suffix): “give a drink”
Verse 46
מהר verb (Piel waw-consecutive imperfect 3fs): “hurry”
כד “jar” (BDB, 461)
גמל “camel”
Verse 47
בתואל name: “Bethuel”
נחור name: “Nahor”
מלכה name: “Milcah”
נזם noun: “ring” (BDB, 633)
אפ “fingure”
צמיד “bracelet” (BDB, 855)
Verse 48
קדד verb: “bow down” (BDB, 869)
נחה verb: “lead” (BDB, 634)
Syntax & Misc.
Verse 45
- Embedded Typology G (אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י): S-M-V-M
- The direct speech beginning in verse 42 continues here.
- See GKC 135 for a brief explanation of the first position use of the pronoun, אני.
- The adverbial particle, טרם, is used with the imperfect (Piel) to indicate the pluperfect idea—“before I had finished” (GKC 107c).
- Embedded Typology i (לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י): V-M
- This infinitive phrase serves as an embedded clause.
- The perpositional phrase indicates a reflexive idea.
- The word, לב, not only refers to the heart (one’s feeler) but the mind (one’s thinker).
- Embedded Typology H (וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ): S-V-M
- The participle, יצאת, is used periphrastically as the finite verb.
- The waw serves as a particle of accompaniment, “with” (HALOT 258 cf. #4 inclusive).
- The final suffixes are marked with mappiq to differentiate the 3fs suffix from a regular feminine noun ending.
- Embedded Typology I (וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה): V-M
- The final he of העינה is a directive he—“to the spring.”
- Embedded Typology J (וַתִּשְׁאָ֑ב): V
- Embedded Typology K (וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא): V-IO-O
- The object is direct speech.
- Embedded Typology i (הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא): V-M
- The נא particle accompanying an imperative is discussed in the last post.
Verse 46
- Embedded Typology L (וַתְּמַהֵ֗ר): V
- The first two clauses form a verbal hendiadys. In English one may use an adverb to approximate the usage, ותמהר ותורד “She quickly lowered her jar.”
- Embedded Typology M (וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ): V-O-M
- The Hiphil of ירד is transitive.
- Embedded Typology N (וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה וָאֵ֕שְׁתְּ וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה): V-O
- The object is a second level of direct speech.
- Embedded Typology i (שְׁתֵ֔ה): V
- Notice the close parallelism with verse 44.
- Embedded Typology ii (וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה): O-V
- Embedded Typology O (וָאֵ֕שְׁתְּ): V
- The secondary direct speech is recapitulated in the primary quotation.
- Embedded Typology P (וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה): O-V
Verse 47
- Embedded Typology Q (וָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ): V-O
- This clause continues the narrative related through the eyes of Abraham’s servant.
- Embedded Typology R (וָאֹמַר֮ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒): V-O
- The object is a question.
- Embedded Typology i (בַּת־מִ֣י אַתְּ֒): S-P
- This simple query is a verbless clause.
- Embedded Typology S (וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה): V-O
- The object is direct speech representing Rebekah’s response.
- Embedded Typology i (בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה): P
- The subject, אני, is implied.
- The construct phrase, בן־נחור, is in apposition to בתואל.
- Embedded Typology a (יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה): V-IO-S-[O]
- The 3ms pronoun of the relative clause refers back to נחור.
- The implied object is בתואל. Thus Nahor and Milcah are the parents of Bethuel and the grandparents of Rebekah.
- Embedded Typology T (וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ): V-O-M-O-M
Verse 47 = ?? fingure ??? Finger or figure? Or possibly a figure worn on a finger?
Why not the dictionary meaning, “nose” or “nostril” (BDB p. 60)? Which leaves two possible readings for ??????: above her nose, i.e. on her forehead, as some older translations have, or in her nose, as the modern interpretation seems to be.