Archive for March, 2006

Mar 29 2006

Exodus 5:6-9

Published by Hardy under Exodus, Grammar

 לָכֵ֞ן אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ אֲנִ֣י יְהוָה֒ וְהוֹצֵאתִ֣י אֶתְכֶ֗ם מִתַּ֙חַת֙ סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם וְהִצַּלְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעֲבֹדָתָ֑ם וְגָאַלְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבִשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃ וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מוֹרָשָׁ֖ה אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה כֵּ֖ן אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ וּמֵעֲבֹדָ֖ה קָשָֽׁה׃ פ

Vocabulary

Verse 6

            סבלה  “burden” (BDB, 688)

            מצרים  “Egypt(ians)”

            נצל  verb: “deliver”

        עבדה  “labor, work”

            נטה  verb (Qal pass participle fs): “outstretched”

            שׁפט  “judgment” (BDB, 1048)

Syntax & Miscellaneous

  • The verb אֱמֹר is a Qal imperative.
  • The preposition, תחת, can mean “under.”
  • The beth, בזרוע, is being used instrumentally, “with.”
  • The passive participle, נטוּיה, is functioning as an adjective modifying the feminine noun, זרוע “arm.”
  • The expression “outstretched arm” is quite common with reference to the Exodus (Exodus 6:6; Deuteronomy 4:34; 2 Kings 17:36; Psalm 136:12; Jeremiah 32:21) and the promise of a future Exodus from exile (Jeremiah 21:5; Ezekiel 20:33-34).  This imagery is particularly interesting in light of Egyptian iconography (cf. Hoffmeier, James K. "The Arm of God Versus the Arm of Pharaoh in the Exodus Narratives.” Biblica 67 (1986) 378-87).

Vocabulary

Verse 7

            מוציא  verb (Hiphil participle ms): “bring out”

            סבלה  “burden” (BDB, 688)

Verse 8

            מורשׁה  “possession” (BDB, 440) 

Verse 9

            קצר  “shortness” (BDB, 894)

            קשׁה  “severe” (BDB, 904)

Syntax & Misc.

Verse 7

  • The covenant formula: והייתי לכם לאלהים “I will be your God.”
  • The substantive participle, המוציא, is adjectival that is it describes who God is.

Verse 8

  • The expression, נשׁא את־יד “to lift up one’s hand,” means to swear or take an oath.
  • The 3fs pronominal suffix, אתה, refers anaphorically to הארץ.
  • The sentence, וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מוֹרָשָׁ֖ה, is of the type V-O-IO-M; where M, מורשׁה, is an adverbial modifier, “as.”
  • The final clause, אֲנִ֥י יְהוָֽה, is asyndetic functioning epexegetically, “for I am YHWH.”

Verse 9

  • The particle, כֵּ֖ן “thus,” is an adverb modifying the verb, דבר.
  • The idiom, קֹּ֣צֶר ר֔וּחַ “shortness of spirit,” means impatience.

No responses yet

Mar 28 2006

1 Samuel 4:12-17

Published by Hardy under Grammar, Samuel

 וַיָּ֤רָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן֙ מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וַיָּבֹ֥א שִׁלֹ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃ 13 וַיָּב֗וֹא וְהִנֵּ֣ה עֵ֠לִי יֹשֵׁ֨ב עַֽל־הַכִּסֵּ֜א [יַךְ] דֶּ֙רֶךְ֙ מְצַפֶּ֔ה כִּֽי־הָיָ֤ה לִבּוֹ֙ חָרֵ֔ד עַ֖ל אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וְהָאִ֗ישׁ בָּ֚א לְהַגִּ֣יד בָּעִ֔יר וַתִּזְעַ֖ק כָּל־הָעִֽיר׃ 14 וַיִּשְׁמַ֤ע עֵלִי֙ אֶת־ק֣וֹל הַצְּעָקָ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מֶ֛ה ק֥וֹל הֶהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ מִהַ֔ר וַיָּבֹ֖א וַיַּגֵּ֥ד לְעֵלִֽי׃ 15 וְעֵלִ֕י בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה שָׁנָ֑ה וְעֵינָ֣יו קָ֔מָה וְלֹ֥א יָכ֖וֹל לִרְאֽוֹת׃ 16 וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֜ישׁ אֶל־עֵלִ֗י אָֽנֹכִי֙ הַבָּ֣א מִן־הַמַּעֲרָכָ֔ה וַאֲנִ֕י מִן־הַמַּעֲרָכָ֖ה נַ֣סְתִּי הַיּ֑וֹם וַיֹּ֛אמֶר מֶֽה־הָיָ֥ה הַדָּבָ֖ר בְּנִֽי׃ 17 וַיַּ֨עַן הַֽמְבַשֵּׂ֜ר וַיֹּ֗אמֶר נָ֤ס יִשְׂרָאֵל֙ לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וְגַ֛ם מַגֵּפָ֥ה גְדוֹלָ֖ה הָיְתָ֣ה בָעָ֑ם וְגַם־שְׁנֵ֨י בָנֶ֜יךָ מֵ֗תוּ חָפְנִי֙ וּפִ֣ינְחָ֔ס וַאֲר֥וֹן הָאֱלֹהִ֖ים נִלְקָֽחָה׃ פ

Vocabulary

Verse 12

            בנימן  name: “Benjamin (son of right hand)”

            מערכה  “battle line” (BDB, 790)

        שׁלה  name: “Shiloh”

            מד  “garment” (BDB, 551)

            קרע  verb (Qal passive participle mpl): “tear, rend”

Syntax & Miscellaneous

  • The word מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה is a compound of מִן (preposition “from”) + הַ ּ (article) + מערכה (noun).  The dagesh in the second mem is from the article; while the lengthening of the hireq to sere with the first mem is caused by compensatory lengthening (because he cannot be doubled).
  • The disjunctive waw, וּמַדָּ֣יו, marks a parenthetical comment descriptive of the Benjamini.
  • The verbless clauses are of the form S-P.

Vocabulary

Verse 13

            עלי  name: “Eli”

            צפה  verb (Piel participle ms): “keep watch” (BDB, 859)

            חרד  adjective: “trembling” (BDB, 353)

Verse 14

            צעקה  “cry of distress” (BDB, 858)

            חמון  “murmuring”

            מהר  verb (Piel perfect 3ms): “hasten” (not הַר + מִן)

Verse 15

            קום  verb: “stand,

Verse 16

            מערכה  “battle line” (BDB, 790)

Verse 17

            מבשֹר  verb (Piel participle ms with article): “bearer of tidings” (BDB, 142)

            פלשׁית  name: “Philistines”

            מגפה  noun: “slaughter” (BDB, 620)

Syntax & Misc.

Verse 13

  • The clause, עֵ֠לִי יֹשֵׁ֨ב עַֽל־הַכִּסֵּ֜א, is periphrastic and omits the verb היה.
  • Qere: יַ֥ד.  The confusion of final ך and ד would have occurred after adopting the square script as prior scripts were much less similar (cf. GKC Alphabet Chart or DH Paleo-Hebrew Chart).  The Qere helps to understand this obscure text.  The expression, יַד דֶּרֶךְ, is an idiom meaning “beside the way” (cf. 2 Samuel 15:2; Ezekiel 48:1).
  • The final verb, וַתִּזְעַ֖ק, is feminine singular because the subject is the feminine singular noun עיר “city.”

Verse 14

  • The verbless clause, מֶ֛ה ק֥וֹל הֶהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה, is an interrogative.
  • In the three member noun phrase, ק֥וֹל הֶהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה, the first two elements are in construct and the demonstrative modifies the second element (i.e. it agrees in gender, number and definiteness).
  • The repetition of בוא serves to heighten Eli’s anticipation of word about the ark (and his sons) while waiting for the news.

Verse 15

  • The initial clause is the common Hebrew idiom for age.  “Eli was a son of ninety and eight years” is to say that he was 98 years old.
  • The waw disjunctive, וְעֵינָ֣יו קָ֔מָה, marks a parenthetical comment.
  • The dual construct for of וְעֵינָ֣יו can take a plural (Genesis 29:17) or singular verbal form (Micah 4:11); the later is used in this context (GKC 145 k, n).
  • The idiom “his eyes were fixed (set)” is used elsewhere of blindness or poor eyesight in 1 Kings 14:4 לֹֽא־יָכֹ֣ל לִרְא֔וֹת כִּ֛י קָ֥מוּ עֵינָ֖יו (see note above concerning the plural verb with a dual subject or GKC 88a).
  • The result clause, וְלֹ֥א יָכ֖וֹל לִרְאֽוֹת, is marked by the conjunction waw.

Verse 16

  • The participle, הַבָּ֣א, is a substantive.
  • The article with יום is “today” or “this day.”
  • The narrative continues to heighten the angst through the messenger’s repetition (see note on verse 14 above).
  • The noun, בְּנִֽי, is a vocative “o my son.”

Verse 17

  • The noun phrase, שְׁנֵ֨י בָנֶ֜יךָ, is fronted for emphasis.
  • The final Niphal verb, נִלְקָֽחָה, has a passive sense “it was taken.”

No responses yet

Mar 27 2006

Joshua 5:2-8

Published by Hardy under Grammar, Joshua

בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־יְהוֹשֻׁ֔עַ עֲשֵׂ֥ה לְךָ֖ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וְשׁ֛וּב מֹ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל שֵׁנִֽית׃ וַיַּעַשׂ־ל֥וֹ יְהוֹשֻׁ֖עַ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וַיָּ֙מָל֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת׃ וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כָּל־הָעָ֣ם הַיֹּצֵא֩ מִמִּצְרַ֨יִם הַזְּכָרִ֜ים כֹּ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה מֵ֤תוּ בַמִּדְבָּר֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃ כִּֽי־מֻלִ֣ים הָי֔וּ כָּל־הָעָ֖ם הַיֹּֽצְאִ֑ים וְכָל־הָ֠עָם הַיִּלֹּדִ֨ים בַּמִּדְבָּ֥ר בַּדֶּ֛רֶךְ בְּצֵאתָ֥ם מִמִּצְרַ֖יִם לֹא־מָֽלוּ׃ כִּ֣י ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־תֹּ֨ם כָּל־הַגּ֜וֹי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאוֹתָ֣ם אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֤ה לַֽאֲבוֹתָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ וְאֶת־בְּנֵיהֶם֙ הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔ם אֹתָ֖ם מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּי־עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃ וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁר־תַּ֥מּוּ כָל־הַגּ֖וֹי לְהִמּ֑וֹל וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה עַ֥ד חֲיוֹתָֽם׃ פ         

Vocabulary

Verse 2

            עת  noun (fs with beth preposition): “time”

            צר  noun: “flint (knives)” (BDB, 866)

            מול  verb (Qal imperative ms): “circumcise” (BDB, 557)

            שׁנית  ordinal number: “secondly, second (time)”

Syntax & Miscellaneous

  • Hebrew attributive adjectives must agree in gender, number and definiteness.  Thus, the demonstrative, הַהִ֗יא “that,” is feminine singular with the definite article to agree with the object of the preposition בָּעֵ֣ת.
  • For the uninflected third he (III-ה) forms, the verbal endings are regular regardless of stem:  qames he (perfect עָשָֹה), segol he (imperfect יִעֲשֶֹה & cohortative אֶעֲשֶֹה & active participle עֹשֶֹה), sere he (imperative עֲשֵׂה), holem-waw taw (infinitive עֲשֹות) and “zero” ending (jussive יֵעָשֹ).  For vocalic suffixes, the final he is replaced by the ending (occasionally, replaced by original third yod, י).  With consonantal suffixes, the final he (III-ה) is replaced with sere, hireq or segol and a quiescent original third yod (III-י) with.
  • A verb sequenced with שׁוּב should be understood as repetitious; therefore, שׁ֛וּב מֹ֥ל means “circumcise again” (GKC 120g).  This verbal coordination is very common with command forms.

Vocabulary

Verse 3

            צר  noun: “flint” (BDB, 866)

            מול  verb: “circumcise” (BDB, 557)

            גבלה  “hill”

            ערלה  noun: “foreskin” (BDB, 790)

Verse 4

            מול  verb: “circumcise” (BDB, 557)

            מצרים  name: “Egypt”

Verse 5

            מול  verb (Qal passive participle mpl): “circumcise” (BDB, 557)

            ילוד  noun: “born” (BDB, 409)

Verse 6

            ארבעים  number: “forty”

            תמם  verb: “finish, complete”

            בלתי  negative used with oaths/swearing: “surely not”

            זוב  verb (Qal participle ms): “flow” (BDB, 264)

            חלב  “milk” (BDB, 316)

            דבשׁ  “honey”

Verse 7

            מול  verb: “circumcise” (BDB, 557)

            ערל  noun: “uncircumcised” (BDB, 790)

Verse 8

            מול  verb: “circumcise” (BDB, 557)

Syntax & Misc.

Verse 3

  • In the genre of Hebrew narrative, commands of God are repeated to demonstrate obedience.
  • The final construct phrase, גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת, could be considered a place name and thus transliterated as such, “Gibeath-Haaraloth.”

Verse 4

  • Clause initial waw plus non-verb indicates a disjunctive sequence, in this case a parenthetical comment (explaining why the men needed to be circumcised).
  • The verbless clause, וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר, has the typology of S-P.
  • The noun דבר has a wide semantic domain from “word” and “deed” to “matter” and “reason.”
  • The word, הַיֹּצֵא֩, is a substantive participle.
  • The beth preposition attached to the infinitive, בְּצֵאתָ֖ם, marks a temporal clause, i.e. “when/after.”

Verse 5

  • The first clause, מֻלִ֣ים הָי֔וּ כָּל־הָעָ֖ם הַיֹּֽצְאִ֑ים, has the typology P-S.
  • Notice the supra-clause level chiasm: P-S (clause 1); S-P (clause 2).

Verse 6

  • Be careful to connect each relative clause.
  • An infinitive can take a different subject than that of the finite verb.  One way to mark the new subject is to use a pronominal suffix— הַרְאוֹתָ֣ם “They will (not) see.”

Verse 7

  • The clause, הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔ם אֹתָ֖ם, is an asyndetic relative clause (i.e. a relative clause without an explicit relative particle/marker, אשׁר).
  • The broader matrix sentence with a fronted direct object clause is וְאֶת־בְּנֵיהֶם֙ מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ “Their children, Joshua circumcised.”
  • This clause is followed by two explanative clauses marked by כי:  Joshua circumcised them because עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ “They were uncircumcised” for לֹא־מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ “They (i.e. their parents) did not circumcise them (i.e. the present generation) along the way.”

Verse 8

  • The infinitive, חיה, denotes “healing (from the circumcision).”

No responses yet

Mar 24 2006

Grandpa turns Three

Published by Hardy under Uncategorized

The grandfather of most "biblioblogs"–PaleoJudaica–turned three years-old today!  Always informative and stimulating, keep up the good work Jim!

No responses yet

Mar 24 2006

Genesis 17:9-14

Published by Hardy under Genesis, Grammar

וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃ 10 זֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶ֑יךָ הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃ 11 וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃ 12 וּבֶן־שְׁמֹנַ֣ת יָמִ֗ים יִמּ֥וֹל לָכֶ֛ם כָּל־זָכָ֖ר לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֙סֶף֙ מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ הֽוּא׃ 13 הִמּ֧וֹל ׀ יִמּ֛וֹל יְלִ֥יד בֵּֽיתְךָ֖ וּמִקְנַ֣ת כַּסְפֶּ֑ךָ וְהָיְתָ֧ה בְרִיתִ֛י בִּבְשַׂרְכֶ֖ם לִבְרִ֥ית עוֹלָֽם׃ 14 וְעָרֵ֣ל ׀ זָכָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִמּוֹל֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר עָרְלָת֔וֹ וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּ֑יהָ אֶת־בְּרִיתִ֖י הֵפַֽר׃ ס

Vocabulary

Verse 9

            דור  noun: “generation”

Syntax & Miscellaneous

  • The phrase, אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם, is an example of left dislocation (the placing of a grammatical element to the left of the clause to highlight its importance).
  • The repetition of the promise of seed (זַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ) is very important in the broader context of Genesis 17.

Vocabulary

Verse 10

            מול  verb (Niphal infinitive absolute): “be circumcised” (BDB, 557)  

Verse 11

            מלל  verb (Niphal waw-consecutive perfect 2mpl): “be circumcised” (BDB, 576)

            ערלה  noun: “(flesh of) foreskin” (BDB, 790)

Verse 12

            שׁמנה  cardinal number (construct): “eight”

            מול  verb: “be circumcised” (BDB, 557)

            יליד  adjective: “born” (BDB, 409)

            מקנה  noun: “possession” (BDB, 889)

            נכר  noun: “foreigner” (BDB, 648)

Verse 13

            מול  verb: “be circumcised” (BDB, 557)

            יליד  adjective: “born” (BDB, 409)

            מקנה  noun: “possession” (BDB, 889)

Verse 14

            ערל  noun: “uncircumcised” (BDB, 790)

            זכר  “male”

            מול  verb: “be circumcised” (BDB, 557)

            ערלה  noun: “foreskin” (BDB, 790)

            עם  noun: “kinsman” (BDB, 769)

פרר  verb (Hiphil perfect 3ms pausal form [Numbers 15:31; GKC 29]): “break” (BDB, 830)

Syntax & Misc.

Verse 10

  • The first two words make up a verbless clause with typology S-P.
  • The referent of the initial demonstrative זֹ֣את is the final clause,הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר.

Verse 11

  • See Genesis 9:13 for א֣וֹת בְּרִ֔ית.

Verse 12

  • The clause, יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֙סֶף֙ מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ הֽוּא, is a verbless clause with a compound ::glossary(predicate):: and typology P-S.  The basic sentence is compound predicate (יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֙סֶף֙) and subject (הֽוּא).
  • The referent of הֽוּא is בֶּן.
  • The מן prepositions, מִֽזַּרְעֲךָ֖  & מִכֹּ֣ל, are partitive “from out of” or “from part of.”

Verse 13

  • The sequencing of infinitive absolute and finite verb, הִמּ֧וֹל ׀ יִמּ֛וֹל, indicates the idea of “shall surely be circumcised.”
  • The subject of the 3fs verb וְהָיְתָ֧ה is the feminine singular noun ברית.

Verse 14

  • The initial waw is disjunctive (waw + non-verb). 
  • The final clause (אֶת־בְּרִיתִ֖י הֵפַֽר) contains the predicate for the entire verse.  The “subject” is found in the rest of the verse (עָרֵ֣ל ׀ זָכָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִמּוֹל֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר עָרְלָת֔וֹ וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּ֑יהָ).

One response so far

« Prev - Next »