Nov 29 2005
Joshua 2:1-6
וַיִּשְׁלַ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ־בִּן־נ֠וּן מִֽן־הַשִּׁטִּ֞ים שְׁנַֽיִם־אֲנָשִׁ֤ים מְרַגְּלִים֙ חֶ֣רֶשׁ לֵאמֹ֔ר לְכ֛וּ רְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְאֶת־יְרִיח֑וֹ וַיֵּ֨לְכ֜וּ וַ֠יָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּשְׁמָ֥הּ רָחָ֖ב וַיִּשְׁכְּבוּ־שָֽׁמָּה׃ 2 וַיֵּ֣אָמַ֔ר לְמֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה אֲ֠נָשִׁים בָּ֣אוּ הֵ֧נָּה הַלַּ֛יְלָה מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַחְפֹּ֥ר אֶת־הָאָֽרֶץ׃ 3 וַיִּשְׁלַח֙ מֶ֣לֶךְ יְרִיח֔וֹ אֶל־רָחָ֖ב לֵאמֹ֑ר ה֠וֹצִיאִי הָאֲנָשִׁ֨ים הַבָּאִ֤ים אֵלַ֙יִךְ֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ לְבֵיתֵ֔ךְ כִּ֛י לַחְפֹּ֥ר אֶת־כָּל־הָאָ֖רֶץ בָּֽאוּ׃ 4 וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶת־שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר ׀ כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה׃ 5 וַיְהִ֨י הַשַּׁ֜עַר לִסְגּ֗וֹר בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ וְהָאֲנָשִׁ֣ים יָצָ֔אוּ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי אָ֥נָה הָלְכ֖וּ הָֽאֲנָשִׁ֑ים רִדְפ֥וּ מַהֵ֛ר אַחֲרֵיהֶ֖ם כִּ֥י תַשִּׂיגֽוּם׃ 6 וְהִ֖יא הֶעֱלָ֣תַם הַגָּ֑גָה וַֽתִּטְמְנֵם֙ בְּפִשְׁתֵּ֣י הָעֵ֔ץ הָעֲרֻכ֥וֹת לָ֖הּ עַל־הַגָּֽג׃
Vocabulary
Verse 1
נון name: “Nun”
שׁטים name (of place): “Shittim”
מרגל verb: “spy” (BDB, 920)
חרשׁ “secretly” (BDB, 361)
יריחו name (of place): “Jericho”
זונה noun: “harlot” (BDB, 275)
שׁכב verb: “lie down”
Verse 2
הֵ֧נָּה “hither” (BDB, 244)
חפר “search” (BDB, 343)
Syntax & Miscellaneous
- Is this phrase, בֵּית־אִשָּׁ֥ה זֹונָ֛ה, a three-member bound phrase (“house of a women of a harlot”) or do the first two words form a construct relationship and the last in apposition to the second(“house of a woman, a harlot”)? Why one or the other?
- The last two clauses, וּשְׁמָ֥הּ רָחָ֖ב וַיִּשְׁכְּבוּ־שָֽׁמָּה, use the homophone of שׁמה.
- Notice the use in verse two of the homophone, הנה.
Verse 3
הֹוצִיאִי verb (Hiphil imperative fs): “bring out/forth”
Verse 4
צפן verb: “hide” (BDB, 860)
מֵאַיִן “whence? where?” (BDB, 33)
Verse 5
שׁער “gate”
סגר verb: “shut”
אנה “whence, where”
רדף verb: “pursue”
תשׂיג verb (Hiphil): “overtake” (BDB, 673)
Verse 6
גג noun: “roof” (BDB, 150)
טמן verb: “hide” (BDB, 380)
פשׁת “linen” (BDB, 833)
Syntax & Misc.
Verse 3
- The participle, הַבָּאִים, is a substantive.
- The word order of the quotation (כִּ֛י לַחְפֹּ֥ר אֶת־כָּל־הָאָ֖רֶץ בָּֽאוּ) is very important. The verb is in the final position, while the infinitive is placed in the first position. Great the emphasis is with fronting.
Verse 4
- Notice the singular suffix which describes two individuals, וַֽתִּצְפְּנֹו.
- The final two words, מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה, form a verbless clause.
Verse 5
- The beth preposition in the second clause is functioning temporally.