Nov 17 2005
Ezekiel 3:4-9
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֗ם לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְדִבַּרְתָּ֥ בִדְבָרַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃ 5 כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשׁ֖וֹן אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 6 לֹ֣א ׀ אֶל־עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ וְכִבְדֵ֣י לָשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֖ע דִּבְרֵיהֶ֑ם אִם־לֹ֤א אֲלֵיהֶם֙ שְׁלַחְתִּ֔יךָ הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ׃ 7 וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֹאבוּ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֵלֶ֔יךָ כִּֽי־אֵינָ֥ם אֹבִ֖ים לִשְׁמֹ֣עַ אֵלָ֑י כִּ֚י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל חִזְקֵי־מֵ֥צַח וּקְשֵׁי־לֵ֖ב הֵֽמָּה׃ 8 הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃ 9 כְּשָׁמִ֛יר חָזָ֥ק מִצֹּ֖ר נָתַ֣תִּי מִצְחֶ֑ךָ לֹֽא־תִירָ֤א אוֹתָם֙ וְלֹא־תֵחַ֣ת מִפְּנֵיהֶ֔ם כִּ֛י בֵּֽית־מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ
Vocabulary
Verse 4
אליהם preposition “to” with 3mpl suffix (not to be confused by metathesis with אלהים “god(s)”)
Verse 5
עמקי noun (construct plural): “strange, unfathomable”
שׂפה noun: “tongue”
כבד “burdensome” (BDB, 458)
לשׁון noun: “language”
Syntax & Miscellaneous
- How do you explain the vowel of pronominal suffix, אֵלָ֑י?
- The compound noun phrase, עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון, is a double three-member bound phrase with a copula (waw).
- What is the function of the clause אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל? Is it contrasting the fronted, אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון, clause or renaming?
Verse 7
אבה verb: “be willing”
מצח “forehead” (BDB, 594)
קשׁי “stubborn” (BDB, 594)
Verse 8
מצח “forehead” (BDB, 594)
Verse 9
שׁמיר “thorns, adamant” (BDB, 1038)
צר “flint” (BDB, 866)
מרי “rebellion” (BDB, 598)
Syntax & Misc.
Verse 6
- One might expect a copulative before the last clause, הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ. What might be the reason for the lack thereof?
Verse 7
- The idiom, חִזְקֵי־מֵ֥צַח, is similar to the colloquialism—“hard-headed.”
- The repetition of the 3mpl pronoun in the last clause forms a chiasm between the final two verses.
Verse 8
- The lamed preposition should be understood as “against.” The word could be understood as a comparative.
Verse 9
- The preposition (notice the nun has assimilated becoming a dagesh in the tsade) attached to the noun, מִצֹּ֖ר, in the first clause is a comparative מִן.
- The 3mpl pronoun, הֵֽמָּה, is used to refer to Israel in verses 6, 7 and 9.