Nov 09 2005

Exodus 1:15-22

Published by at 8:30 am under Exodus

וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃ 16 וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאָבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃ 17 וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃ 18 וַיִּקְרָ֤א מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ לַֽמְיַלְּדֹ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ן מַדּ֥וּעַ עֲשִׂיתֶ֖ן הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃ 19 וַתֹּאמַ֤רְןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה כִּ֣י לֹ֧א כַנָּשִׁ֛ים הַמִּצְרִיֹּ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת כִּֽי־חָי֣וֹת הֵ֔נָּה בְּטֶ֨רֶם תָּב֧וֹא אֲלֵהֶ֛ן הַמְיַלֶּ֖דֶת וְיָלָֽדוּ׃ 20 וַיֵּ֥יטֶב אֱלֹהִ֖ים לַֽמְיַלְּדֹ֑ת וַיִּ֧רֶב הָעָ֛ם וַיַּֽעַצְמ֖וּ מְאֹֽד׃ 21 וַיְהִ֕י כִּֽי־יָֽרְא֥וּ הַֽמְיַלְּדֹ֖ת אֶת־הָאֱלֹהִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם בָּתִּֽים׃ 22 וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־עַמּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר כָּל־הַבֵּ֣ן הַיִּלּ֗וֹד הַיְאֹ֙רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל־הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃ ס   

Vocabulary

Verse 15

מילדת  noun: “midwife” (BDB, 408)

עברית  name: “Hebrew”

שׁפרה  name: “Shiphrah” 

פועה  name: “Puah”

Verse 16

ילד  verb: “function as a midwife”

אבן  noun: “midwife’s stool” (BDB, 7)

הֲמִתֶּן  verb (Hiphil imperative fp): “you shall kill”

Verse 17

הַיְלָדִים noun: “children”

Syntax & Miscellaneous

  • Verse 15 uses two verbless clauses to name two of the Egyptian midwifes: “The name of the first was …. and the name of the second was ….”
  • The conditional sentences of verse 16, “if ___, then ___,” is marked by אִם ….  וְ .
  • The Piel form, דִּבֶּר, is intense meaning “command.”

Verse 18

מדוע  “why”

Verse 19

חיה  verb: “bear quickly” (BDB, 313)

בְּטֶ֨רֶם  “before” (BDB, 382)   

Verse  20

עצם  verb: “to be numerous” (BDB, 782)

Verse 21

בתים  noun: “houses”   

Verse 22

יִלֹּוד   “born” (BDB, 409)

יאר  noun: “river”

Syntax & Misc.

Verse 18

  • The phrase, הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה, in this context means “this thing/matter.”

Verse 19

  • The verbless clause, לֹ֧א כַנָּשִׁ֛ים הַמִּצְרִיֹּ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת, can be understood as: “The Hebrew [women] are not like the Egyptian women.”

Verse 21

  • The common narrative device,  וַיְהִ֕י כִּֽי, is used to indicate result.

Verse 22

  • The verb, תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ, is parsed as a Hiphil imperfect 2mpl with a 3ms suffix—“You shall cast him.”
Share

No responses yet

Comments are closed at this time.

Trackback URI |